Translation of "le chiederei" in English


How to use "le chiederei" in sentences:

Le chiederei se riconosce la mia voce se non fosse importante?
Would I ask if you recognized my voice unless it was important?
Le chiederei soldi con un portafoglio di questo genere in tasca?
Would I be asking you for money with a wad like I got riding on my hip?
Se io non fossi un suo invitato le chiederei soddisfazione.
If I weren't your guest, I would demand satisfaction.
Se tornasse adesso, non le chiederei più niente.
If she came back to me now, I wouldn't ask her for anything.
Le chiederei di che cosa é accusato.
I'd ask about the case they had against you.
Non intendo influenzare la sua perizia, ma le chiederei un esame preliminare... per rilevare eventuali anormalità.
I don't want to bias your report, but I need a preliminary examination for anything... unnatural. Uh-huh.
Allora io le chiederei di non suonarlo.
Then I'm gonna have to ask you to keep it down.
Agente Scully, le chiederei per favore di aspettare fuori finché non la chiameremo.
Agent Scully, I'll ask you to please wait on the wall until we call you.
Non le chiederei mai di tradire la sua gente.
I'd never ask you to betray your people.
E se indossasse i miei vestiti, le chiederei di restituirmeli.
And if she was wearing all my clothes, then I would insist that she return them.
Signor Little... le chiederei di aspettare fuori mentre io scambio due parole con l'agente McNulty.
Mr. Little, if you wouldn't mind waiting outside... I'd like a few words with Officer McNulty.
Mi creda, è l'unica situazione in cui le chiederei una cosa del genere.
Believe me. This is the only situation where I'd ask you to do this.
Perche' le chiederei di lasciarmi, cazzo!
I'd have you release me, for a fucking fact.
Percio' le chiederei, ammetendo che sia l'esca e non la preda, di raggiungere la banca.
I'd ask you, accepting the premise that you were bait, not quarry... complete your walk to the bank.
Se queste opinioni sono le sue, le chiederei di comunicarmele in privato.
If such opinions are yours, I would ask that you share them directly with me in private.
No, non le chiederei mai di fare sesso.
No. I wouldn't ask her to have sex.
Le chiederei un sacco di cose.
Like, all kinds of things. Like what?
Le chiederei di considerare se la prudenza sia la risposta appropriata in questa situazione.
I would ask you to consider if prudence is the appropriate response in this situation.
In cambio, le chiederei di trasferirla al Saint Mary a Miami.
In exchange, I would ask you to transfer her to st.Mary's in miami.
Ora, li esamini pure quanto vuole ma... le chiederei di prestare particolare attenzione al giovane Ezra, qui
Now inspect them at your leisure, but... I ask you to pay particular regard to young Ezra here.
Signore, ha riposto la sua fiducia in me fino ad adesso, le chiederei di continuare a farlo.
Sir, you have placed your faith in me thus far. I would ask that you continue to do so.
Le chiederei come fa a sapere che sono io, ma credo sia per questo che la paghiamo... per trovare la persona giusta in mezzo a una folla.
I'd ask how you knew it was me, but I guess that's what we pay you for-- picking the right person out of a crowd.
Veramente, signorina Frazil, le chiederei con insistenza di non far trapelare questa informazione al pubblico.
Actually, Miss Frazil, I'd urge you in the strongest possible terms not to make this communication known to the public.
Né le chiederei mai di farlo.
Nor would I ask you to.
Sa, le chiederei chi e' lei, ma a dirla tutta... non me ne puo' fregare di meno.
Well, you know, I'd ask you who you are, but the truth is I, uh... I don't really give a shit.
Le chiederei se posso dare un'occhiata al suo, e scattargli qualche foto?
I was hoping you might let me take a look at yours and shoot some pictures?
Prima di proseguire... le chiederei di firmare questa dichiarazione.
Where's Darryl now? Before we go any further, I'd like you to sign a memo.
Se non lo sapessimo le chiederei: "Che succede?
If we didn't know, I'd ask her, "What's wrong?
Se avessi 40 anni di meno, le chiederei di offrirmi una piña colada.
If I were 40 years younger, I'd have you buy me a piña colada.
E le chiederei: cos'ha mai fatto lei?
And I would ask: what have you ever done?
Le chiederei di rimandare l'intervista del signor Resnick a dopo che avremo finito perche' ci farebbe comodo usufruire delle sue conoscenze qui.
I would ask, however, that Mr. Resnick's interview be delayed until we are finished, 'cause we might require his technical expertise.
Se fosse ancora nel pieno delle sue facolta' mentali, le chiederei cosa posso fare, e la sosterrei.
If he were still the height of his powers' mentally, I would ask what I can do, and I would support.
Tutto cio' che le chiederei... sarebbe di portare... equilibrio.
All I would ask of you is to provide... Balance.
Se fosse per me, le chiederei delle droghe, della vicina, del ragazzo, tutto.
If it were me, I'd go at her with the drugs, Theeighbor, the boyfriend, everything.
Ehi, le chiederei come va, ma credo di saperlo gia'.
Hey, I'd ask how it's hanging, But I think I already know.
Le chiederei di evitare di usare quel tipo di linguaggio nel mio tribunale.
I would ask you to refrain from using that kind of language in my courtroom.
Se avessi lo scontrino, non le chiederei di controllare.
If I had the receipt, I wouldn't need you to look it up.
Quindi le chiederei di aprire il portafogli, signor Maruthi... e di farlo al più presto.
And so now I would ask you to loosen the strings on your purse, Mr. Maruthi, and-and do it most rapidly.
Signore, capisco la sua passione su questo problema ma... le chiederei di rivolgersi a questa corte con un grado di moderazione maggiore.
Sir, I understand your passion in this matter, but I would ask you to address this court with a greater degree of restraint.
Le chiederei di uscire, ma dovrei lottare per lei contro Larry Segel.
I'd ask you out myself, but I'd have to fight off Larry Segel. Ha, ha.
Se quella donna non fosse cosi' fortemente contraria al matrimonio credo che le chiederei di sposarmi.
If that woman weren't so violently opposed to marriage, I think I would propose to her.
Vostro Onore, con tutto il rispetto, le chiederei di non farlo.
Sir, with all due respect, I'm not a nanny.
Se e' davvero questo cio' che ha deciso, le chiederei, con tutto il rispetto, che sia Ian a coordinarsi con Moretti.
If you're committed to this, I respectfully ask that you have lan coordinate with Moretti.
Oh, io le chiederei un extra sull'affitto.
Ooh, I'd charge extra rent for that.
Le chiederei anche di sposarmi se pensassi di fargliela bere.
And I would ask her to marry me if I thought she'd buy it.
1.7569770812988s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?